一、翩翩起舞的翩的形近字
翤
翱
翰
翎
翺 翻 翷 翸 翘
翉 翎 翈 翊
翅 翃 翤 翢 翿 翝 翜
翙 翚 翗 翘 翛 翕 翖 翔 翓 翽 翾
二、《水调歌头,明月几时有》的全诗
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
简介:
《水调歌头·明月几时有》是宋代大文学家苏轼于公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋在密州时所作。
表达情感:
这首词以月起兴,与弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,反映了作者复杂而又矛盾的思想感情,又表现出作者热爱生活与积极向上的乐观精神。词作上片反映执著人生,下片表现善处人生。落笔潇洒,舒卷自如,情与景融,境与思偕,思想深刻而境界高逸,充满哲理,是苏轼词的典范之作。
译文:
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
月亮转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的我。明月不该对人们有什么怨恨,为什么偏偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。
三、DNF枪炮装备
大枪, 如果是重火器流,建议一身重甲,我就是穿的一身ES套, 这样,速度虽然不快,可防御绝对是一等一的!另外,如果想在PK场也游刃有余,那么请你买齐+速度的时装。如果不想买,则可以另外准备一套PK用得皮甲。这样,就不会在速度方面吃太多的亏了。如果是华丽体术流,必须是一身皮甲另外加一套速度时装,必须穿全!关于武器,不用说,肯定是手炮,重火器的我建议带加技能等级的手炮;而华丽的可以变换着使用加速度和体术技能的(最好是攻击时附带不良状态的)手炮。大枪,我的想法就这么多,体术流和重火器流我都有,根据经验就是这样。以上想法仅供参考。不置可否满意?本人,山东二区55狂暴者。
四、滕王阁序文言句式全部的。。。。
特殊句式
①萍水相逢,尽是他乡之客。(用“是”表示判断,与现代汉语的判断句式相同)
萍水相逢:比喻向来不认识的人偶然相遇,聚散无常。
尽:都,全部,副词。
之:结构助词“的”。
客:宾客,跟“主”相对而言。
单独看,这个句子直接译为:“在座的各位今日聚会犹如浮萍在水上相逢,全都是客居他乡的人物。”但是,联系上下文的内容来看,“关山难越,谁悲失路之人”句中的“失路”喻指作者不得志。当时王勃获罪在身,怀才不遇,仕途受阻,报国无门,此景此情,游子心绪,油然而生;失落之感,再难抑制,充满自我悲伤之情,因此难免兴尽悲来。
②宾主尽东南之美。(省略“是”的肯定判断句式)
宾:指来宾,贵客。
主:指洪州都督阎公,名字不详。
尽东南之美:指包括东南一带所有的人才。尽,穷尽。
这个句子可以翻译为:“来赴这次盛会的宾客和主人,都是东西一带的俊美人士。”这一句同前一句“台隍枕夷夏之交”一起承上启下,过渡自然地引出赴会人物:“贤主”和“嘉宾”,为下文称赞“贤主”、“嘉宾”以及描绘宴会盛况,起到了很好的铺垫作用。
③非谢家之宝树。(用“非”表示的否定判断句式)
谢家之宝树:指谢玄,这里用来比喻好子弟。《晋书·谢玄传》记载,晋朝谢安曾问子侄们:为什么人们总希望自己的子弟好?侄子谢玄回答:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”后来就称谢玄为谢家宝树。
这句话的意思是说“我并不是像谢玄那样出众的人才”。这一句连同“接孟氏之芳邻”一起,运用典故,巧妙而尽情地表达出心中隐秘曲折却又难以直白的感情。
④舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。(倒装句,介词结构的状语后置)
簪笏:古代官员用的冠簪、手版,这里借指官职。簪,束发戴冠用来固定帽子的物件,一般用金属、玉石等制成。笏,朝见皇帝时用来记事的手板。
百龄:百年,犹指一生。
奉晨昏:古代侍奉父母的礼节,即晚间侍奉父母就寝,早晨向父母请安。
这个句子译成“我宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里以外去早晚侍奉父亲”。其实,王勃当时正处在空有报国之志、却无报国之门的苦闷境遇,于今有机会“接孟氏之芳邻”,他期望得遇知音,并渴望建功立业,才是他的心志所在。
⑤腾蛟起凤,孟学士之词宗。(倒装句,主语后置,正常语序为“词宗孟学士,腾蛟起凤”)
孟学士:名字不详,大致类似董仲舒、杨雄一般的人物。
学士:掌管文学撰述的官。
词宗:文词的宗主。
这个句子翻译为“像蛟龙一样腾空升起、像凤凰展翅起飞那样灿烂夺目的,是孟学士文坛宗师那富有文采的词章。”句中“腾蛟起凤”,形容才华如蛟龙腾空,凤凰起舞。《西京杂记》载,相传董仲舒梦蛟龙入怀,作《春秋繁露》。杨雄作《太玄经》,梦口吐凤凰,飞集书上。作者这里用“腾蛟起凤”来称颂与会的文人骚客,意蕴丰富而自然有度。
⑥爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。(被动句,“生”和“遏”都是意义上的被动)
爽:形容籁的发音清脆。
籁:排箫,一种由多根竹管编排而参差不齐的乐器。
生:因……而产生,这里是被动动词。
纤歌:音调柔细的歌。
凝:指歌声缭绕。
遏:由于……而停止,阻止,被动动词。
这两句翻译为“宴会上清脆的排箫声响起,犹如阵阵清风油然而生;柔美的歌缭绕不散,飘游的白云驻足谛听”。作者在这里极力渲染盛宴的气氛空前,令人叹为观止;同时又为下文“兴尽悲来”的抒情起到了很好的铺垫作用。


- 相关评论
- 我要评论
-