主页 > 古诗美文集网

古文高手:《公输》文中的一句翻译!

116 2025-06-12 08:07

一、古文高手:《公输》文中的一句翻译!

(楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱。) 懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚。争论而达不到目的,不能说是坚强。

二、《墨子》中《公输》后的文章翻译?语文需要,紧急!

原文

子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。”

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”

于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”

子墨子归,过宋,天雨,庇其闾中,守闾者不内也。故曰:“治于神者,众人不知其功,争于明者,众人知之。”

译文

墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。我已经对楚王说了。”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。”

墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。楚国有云楚大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就像美食佳肴与糟糠相比。楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国连棵大树都没有,这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比,从这三个方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型。我认为大王您如果这样做,一定会伤害了道义,却不能据有宋国。”楚王说:“好啊!即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国。”

于是又叫来公输盘见面。墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械。公输盘九次陈设攻城用的机巧多变的器械,墨子九次抵拒了他的进攻。公输盘攻战用的器械用尽了,墨子的守御战术还有余。公输盘受挫了,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说。”楚王问原因,墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻。但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国侵略军呢。即使杀了我,守御的人却是杀不尽的。”楚王说:“好啊!我不攻打宋国了。”

墨子从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他。所以说:“运用神机的人,众人不知道他的功劳;而于明处争辩不休的人,众人却知道他。”

三、谁有公输的书下注解啊

注释:

(1)公输盘:春秋时鲁国著名的巧匠,姓公输,名盘,一作般,或作班,也称鲁班。云梯:高似入云的攻城的器械。

(2)起于齐:自齐国动身。

(3)郢(yǐng):楚国都,在今湖北江陵。

(4)夫子:古代对男子的敬称,这里是对墨子的尊称。 为:疑问助词。

(5)侮:欺侮。 臣:墨子的自我谦称。

(6)藉:借助。

(7)说:同“悦”。

(8)千金:古代金重一斤为一金,多铜铜制,用作货币。

(9)义:按义理。 固:坚决。

(10)再拜:先后拜两次。

(11)荆:楚国的别称。

(12)争:同“诤”,劝谏。

(13)类:类推的方法。

(14)胡:为什么。 已:停止。这里指停止攻宋。

(15)王:指楚惠王。

(16)见(xìan):引见。

(17)文轩:有文采装饰的车子。

(18)敝轝(yú):破旧的车子。 轝,同“舆”。

(19)短褐:古代贫贱者所穿的粗布衣。 短,“裋(shù)”的假借,粗布衣。

(20)粱肉:精美的饭菜。

(21)窃疾:爱好偷窃的毛病。

(22)云梦:即云梦泽,楚国境内的大湖,包括现在的洞庭湖和洪湖。

(23)犀:犀牛。 兕(sì):类似犀牛的独角野牛,青色。麋(mí):像鹿,体大。

(24)江汉:长江和汉水。鼋(yuán):比鳖大,俗称癞头鼋。鼍(tuó):鳄鱼的一种,产长江下游,俗称猪龙婆,即今扬子鳄。

(25)所为:所谓。 雉(zhì):俗称野鸡。 鲋(fù)鱼:鲫鱼。

(26)长松:大松树。 文梓:梓树。 楩(pián):黄楩木。 楠:楠树。 豫章:樟树。

(27)三事:孙诒让以为“三事”当作“王吏”,因篆书字形而致误,指楚王派遣攻宋的将吏。

(28)牒(dié):小木札。

(29)距:同“拒”。

(30)圉:同“御”。

(31)诎:同“屈”,指技穷。

(32)寇:入侵。

(33)庇:遮蔽。 闾:里门。古以25家为里。

(34)内:同“纳”。

(35)治:致力。 神:指建立宏伟功业于无形的大智大慧。

(36)明:指易于为人所见的小智小慧。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片

网站地图 (共3个专题20548篇文章)

返回首页