主页 > 名著美文集网

关于英语名著阅读

252 2025-06-15 06:24

一、关于英语名著阅读

这样读的话会很难。 英文的名著所用的语法会很多,但所有的对话都很精炼。 那么你可以通过对话来学习一些简单的日常用法,通过对于一些细微的描述方面增进自己对于英语语法的理解。 最好的学习方法是,旁边放一个笔记本,将不懂的记下来,然后通过字典去查找其意思,通过对于语法的判断和上下文的意思,读懂这几句。 开始的时候会非常的慢,但速度会越来越快,而且加上你的词汇量越来越多,看过20%的篇幅之后,基本你就不会再过多借助字典了,即使偶尔会有生词,通过上下文的意思,多半也能猜出来。 看完英文马上去看翻译的结果会是你越来越依赖依靠中文的解释去回过头判断某个单词的用法。而且,中文的翻译,不是直译过来的,而是意译,有时候放到某一个具体的词语的时候,并不是很准确的。

二、怎么读英语名著

1. 首先选择自己感兴趣的书去读,对于中国人来说,如果不是对书本身有兴趣,读英语名著有一定的困难性,选择自己有兴趣的书可以帮助坚持读下去;

2. 先通读本书,了解书中的大概内容,第一遍读的时候不要查任何字典;

3. 再一次读书,这时候对书籍的内容因为有了了解,很多词不查字典也能理解意思,画出需要查字典的词,但是不要一个个去查;

4. 将画出来的词一个个查词典,标注好意思,集中查字典可以减少时间的浪费;

5. 再次精度文章,这时候几乎认识了所有单词,精度不成问题;

6. 对于名著中一些难懂的点,也不用太多纠结,本身就不是母语的文章,文化也有差异,以后看的多了回头想想自然就懂了。

三、好的英文名著阅读方法提高笔译能力

名著阅读可以提高自己的词汇量和文学知识,但对于笔译来说作用似乎并不是很大,除非你想从事文学方面的翻译。真正提高自己的笔译能力需要每天做一定量的笔译,就像练武拳不离手,笔译也需要译不离手。另外文学作品中的很多词汇是现代翻译中用的不多的(文学翻译除外),所以如果想要阅读,不如看一些英文报纸或者杂志,这样效果会更好一些。

四、怎样阅读英语原版文学名著?

我现在也在读瓦尔登湖 的英文原著呢

我是先从学校图书馆借了一本英汉双语的,看了汉语的译本,觉得不太理想,又翻开读了读原著 瞬间有了一种清风拂面的感觉,于是我也决定读原著

我的办法是这样的,如果在宿舍 就用电脑 ,下一个pdf版 <Walden>,这个新浪爱问人上有,再下载一个福昕 阅读器,下一个有道词典,这样在电脑上读就比较容易了,读的时候鼠标放在不认识的单词上有道就告诉你汉语了,我英语还米有你好呢~~~

去上自习的时候 带好电子词典, 不懂的及时查就行,标注在书上,有时间的话可以自己翻译上一段,特有成就感

瓦尔登湖真的是一本不错的书,虽然这样,我还是准备先把译本读一下,网上说徐迟的不错,又有说仲泽的更胜一筹,我打算买仲泽 的修订本 读一下,再看原著,这样比较好理解,再有我们在读原著时不懂的地方也可以通过看经典译本帮助理解~

对于瓦尔登湖,我就是这样来的,希望可以帮到你~~

五、如何去看一本中英对照的名著

只看英文,不是很清楚的地方看看中文。可以顺记一些词组,单词。全部看懂了可以再从头开始读出来用来练口语。

六、怎样阅读英文名著?

这样读的话会很难。 英文的名著所用的语法会很多,但所有的对话都很精炼。 那么你可以通过对话来学习一些简单的日常用法,通过对于一些细微的描述方面增进自己对于英语语法的理解。 最好的学习方法是,旁边放一个笔记本,将不懂的记下来,然后通过字典去查找其意思,通过对于语法的判断和上下文的意思,读懂这几句。 开始的时候会非常的慢,但速度会越来越快,而且加上你的词汇量越来越多,看过20%的篇幅之后,基本你就不会再过多借助字典了,即使偶尔会有生词,通过上下文的意思,多半也能猜出来。 看完英文马上去看翻译的结果会是你越来越依赖依靠中文的解释去回过头判断某个单词的用法。而且,中文的翻译,不是直译过来的,而是意译,有时候放到某一个具体的词语的时候,并不是很准确的。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片

网站地图 (共3个专题20611篇文章)

返回首页