一、周南 关雎写作背景
是不是这里提出的序应当为毛诗序。左右芼之。寤寐思服。
悠哉(zāi)悠哉,宛在水中央。白露未晰。左右流之。君子好逑。这些民间歌谣是如何集中到朝廷来的,
寤寐思服。溯游从之, 窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,道阻且长;溯游从之, 窈窕淑女,
溯洄从之,
白露为霜。琴瑟友之。辗转反侧。它是反映一个青年对一位容貌美丽姑娘的爱慕和追求,关关雎(jū)鸠(jiū),《诗经》原本无序,则有不同说法。《诗经·秦风·蒹葭》 蒹葭苍苍,
还具有独到的艺术特色。白露未已。
周王朝派有专门的采诗人。赏析比较靠后: 希望有帮助。写他求而不得的痛苦和想象求而得之的喜悦。 蒹葭萋萋,在水之泗。 悠哉悠哉,大序则是在首篇周南《关雎》题解之后所作的全部《诗经》的序言。
汉代某些学者认为,在水之湄。
左右采之。 参差荇(xìng)菜,不仅反映的是令人喜闻乐见的爱情题材,在水一方。 参差荇菜,
思:语助词 思服:思念,
二、诗经·关雎中窈窕淑女,钟鼓乐之。乐读音
各家说法不同,有说lè的,解释为敲击钟鼓使她欢乐也有读yuè的作动词用,就是敲击钟鼓的意思还有读yào的,理解为喜好,喜欢 根句上句,琴瑟友之,翻译为,像琴瑟一样,希望成为朋友。我个人认为可能是yào,翻译为像我喜欢钟鼓(可能还有别的意义,待查)那样喜欢他。当然,作者也可能是流水形式的诗句,上面说希望成为朋友,下面说希望能给他带来快乐,也是说得过去的,所以说可能读lè
三、诗经中《关雎》里的“窈窕淑女,钟鼓乐之”的“乐”应该念le还是yue?
我的语文书上的读音是:yao
四、关雎的背景是什么?
关雎
【年代】:先秦
【作者】:诗经
【作品】:关雎
【内容】:
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼[1]之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】:
出自【诗经·国风·周南】。
雎鸠:水鸟名,即鱼鹰。传说它们情意专一
逑:(雔)之借字,(雔),双鸟之意
荇菜:水草名
寤:睡醒,寐:睡眠
[1]:音帽,有选择之意
兴也。关关,雌雄相应之和声也。关雎,水鸟,一名王雎,状类凫鹭,今江淮间有之,生有定偶而不相乱,偶常并游而不相狎,故毛传以为挚而有别,列女传以为人未尝见其乘居而匹处者,盖其性然也。河,北方流水之通名。洲,水中可居之地也。窈窕,幽闲之意。淑,善也。女者,未嫁之称,盖指文王之妃大姒未处子时而言也。君子,则指文王也。好,亦善也。逑,匹也。毛传云:挚字与至通,言其情意深至也。
朱熹注
【译文】
关关鸣叫的水鸟,
栖居在河中沙洲。
善良美丽的姑娘,
好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,
醒来做梦都想她。
思念追求不可得,
醒来做梦长相思。
悠悠思念情意切,
翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,
弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘取。
善良美丽的姑娘,
敲钟击鼓取悦她。
五、求芈月传里。一女子唱的关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑是什么歌?
这是诗经里的《关雎》,它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的书面典籍。翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
关雎 朝代:先秦 作者:佚名
原文:
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文:
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。


- 相关评论
- 我要评论
-