一、《诗经 卫风 河广》这个字怎么念
国风·卫风·河
谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。
谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。
【注释】曾:读“zēng”,乃,竟。
二、诗经 卫风 河广中与 为 趾注音
《诗经·卫风·河广》中没有“趾”这个字
【原诗】:诗经·卫风·河广
谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。
谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。
【字词】:(1)河:黄河。
(2)苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。
(3)跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。
(4)曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。
(5)崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。
【赏析】:谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐。此诗最大的特点就是运用了奇特的夸张。这首诗是客居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。“一苇杭之”那是因为在他的内心,此刻正升腾着无可按抑的归国之情。接着的“谁谓宋远?跂予望之”,正以急不可耐的思乡奇情,推涌出又一石破天惊的奇思。为滔滔黄河横隔的遥远宋国,居然在踮脚企颈中即可“望”见(那根本不可能),可见主人公的归国之心,已急切得再无任何障碍所可阻隔。强烈的思情,既然以超乎寻常的想像力,缩小了卫、宋之间的客观空间距离;则眼前的小小黄河,则可以靠一苇之筏超越。
三、诗经·卫风·淇奥里的字的注音,注音要用汉语拼音并写出声调,谢谢了
淇 奥
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮,
有匪君子,终不可谖兮!
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮,
有匪君子,终不可谖兮!
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮,善戏谑兮,不为虐兮!
注释
卫武公为周平王卿相,年过九十,深自儆惕,有文章,能纳人规谏。卫人颂其德,作此诗。
淇:淇水。奥(音玉):水边弯曲的地方。绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。猗猗(音恶,平声):通阿,长而美貌。
匪:通斐,有文采貌。切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。
瑟:庄严貌。僩(音县):宽大貌。赫:威严貌。咺(音宣):有威仪貌。
谖(音宣):忘。
琇(音秀)莹:美石,宝石。会弁(音贵变):鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
箦(音责):积的假借。茂密的样子。
绰:旷达。一说柔和貌。猗(音以):通倚。重较(音虫觉):车厢上有两重横木的车子。为古代卿士所乘。戏谑:开玩笑。虐:粗暴。
四、渐车帷裳 汉语拼音怎么念
渐读jian一声,车che一声,帏wei二声,裳chang二声。
语出《诗经》中的《卫风·邙》,是讲一位弃妇和一个叫氓的人恋爱、结婚、受虐、被弃的过程。
原句“淇水汤汤,渐车帷裳”。
渐:浸湿。
帷裳:车旁的布幔。
意思是说她被弃逐后渡淇水而归,河水浸湿了车子的布幔
- 相关评论
- 我要评论
-